Fire Emblem Finished Golden Deer last night and started my second run when I encountered this gem of a quote. |
- Finished Golden Deer last night and started my second run when I encountered this gem of a quote.
- The next smash character looks great!
- fun doodle of flayn
- My digital sketch of Cooler Ingrid...I mean Constance :'D
- Three Houses but everyone has Lorenz animations
- My friend drew Byleth from Three Houses (@Venty_Echo)
- "Friends Since Forever" - Color Sketch, Might Paint This More Later!
- Role language - the Blue Lions students' speech patterns in Japanese
- Corn eating corn
- Dimitri - OC Fanart
- Unpopular Opinion: I miss legendary weapons having infinite durability.
- Obelisk Blue: Mercedes and Annette.
- I drew 80s style Dimitri (Claude and Edelgard will be posted very soon)
- A rather jaded Byleth
- All this for a LotR joke (and my own take Byleth's relic acquisition)
- I drew Yuri in a maid Outfit
- It's time for Choose Your Legends: Round 4! In this event, players can choose their favorite characters from the #FireEmblem series. The top two male and top two female Heroes will appear in #FEHeroes within the year, wearing special Choose Your Legends outfits
- Nearly finished the lineart for this!
- Byleth’s voice actress plays “which Fire Emblem character are you”
- Would you be interested in a prequel?
- Bishop Isadora [Sprite Art] + Update
- GD IRL
Finished Golden Deer last night and started my second run when I encountered this gem of a quote. Posted: 21 Jan 2020 12:49 PM PST
| ||
The next smash character looks great! Posted: 21 Jan 2020 03:57 AM PST
| ||
Posted: 21 Jan 2020 01:18 PM PST
| ||
My digital sketch of Cooler Ingrid...I mean Constance :'D Posted: 21 Jan 2020 04:54 PM PST
| ||
Three Houses but everyone has Lorenz animations Posted: 21 Jan 2020 10:12 AM PST
| ||
My friend drew Byleth from Three Houses (@Venty_Echo) Posted: 21 Jan 2020 12:44 PM PST
| ||
"Friends Since Forever" - Color Sketch, Might Paint This More Later! Posted: 21 Jan 2020 08:39 AM PST
| ||
Role language - the Blue Lions students' speech patterns in Japanese Posted: 21 Jan 2020 12:09 PM PST Hello chaps! This is the second part of a series I'm doing on Japanese role language in Three Houses. I strongly advise you to read the first part here if you haven't done so as it introduces the topic and provides information you should know before continuing. I'll write a quick refresher here before continuing on with more information and an analysis of the students proper. What is "role language?" Role language, or yakuwarigo, is effectively a fictional character's idiolect - a person's individual and unique use of language. Unlike in real life, however, role language is a way of speaking prescribed to a character by an author that is more concerned with evoking certain mental images rather than trying to stay true to real life. This is not to say role language and real life language usage are completely different entities. Masculine and feminine words, common in Japanese, are used in real life as well as in in fiction, but is still role language due to how their usage portray the character. In the most basic sense, it's a tool used to convey and reinforce character traits through speech. For example, if you were to imagine a stereotypical middle-aged man from the American south or an upper class British lady, chances are you have a very clear picture in your mind of what they would look like and how they would speak. Here we are going to be looking at the latter. Discussion and translation of formal speech in Fire Emblem You might have played games or watched an anime where people discuss characters' level of formality. Some characters insist on others speaking less formally while others might insist the opposite. There are in general more remarks about proper speech and conduct in Japanese entertainment than in Western fiction, based on my limited experience. This also the case in Three Houses and there is a reason I'll get into later why I bring it up here for the Blue Lions. Let's start with the early beginning of the academy phase. You might remember that every class at least mentions formalities when Byleth chooses their class and introduces themselves properly as their teacher for the first time. Claude, for example, says that he should perhaps choose his words more carefully, and then when Byleth says they don't mind, continues on by saying it might not be that important with formalities due to their closeness in age. In the Blue Lions' scene they talk about this just for a little longer which makes it a good place to bring it up. Annette apologizes for having spoken casually, "like a friend", to Byleth earlier at the monastery, and like with Claude, Byleth says they don't mind. Annette and Dimitri are hesitant to accept this, but after Sylvain points out they're relatively slack in formality when talking to Dimitri, the latter agrees that it should be okay to be more casual since they are not in Faerghus. Ingrid says it'll be hard for her, and Mercedes tells her she's sure Byleth won't mind so she shouldn't force herself. Stuff like this is a nightmare to translate as there are no real equivalents in English and there are no simple guidelines to follow here. If you translate things word for word, it'll come out stiff, unnatural and maybe even confusing, and if you take too many liberties, you lose the significance of the source material. What is a relatively simple scene in Japanese - "should we conjugate words in polite form and use more formal speech or no?" - becomes a real challenge in English or really most other languages without this kind of system. This brings us to our last detour before the students, and it's a real blast from the past. Wil x Raven, Ashe x Dimitri I have mentioned Wil x Raven's support on multiple occasions in the past. It was clear that the translation for Blazing Blade faced many challenges and the localization process was no doubt far less structured back in those days than it is today. Despite the many, many strange translations of Blazing Blade I do respect the localizers for doing their best with what must've been a really tough situation. However, Wil and Raven's support conversation is a typical example of how bad a translation featuring discussions of formal speech can get. What is, again, a simple and straightforward conversation in Japanese becomes a real challenge to tackle in English. Basically, what Wil is saying in the Japanese version is that he should use formal speech and address Revan with the honorific 先輩 (senpai), which is used for upperclassmen and seniors who are older and/or have worked/studied longer somewhere and are therefore worthy of respect and expected to help their juniors out. Normally, when talking to your senpai, you use formal speech as a sign of respect. What they did in the Blazing Blade localization is have Wil outright call Raven "senior" despite this being incredibly unnatural in English. The support is translated so literally that it becomes stiff and unnatural and therefore alien and distracting to the English reader. Wil does want to be more formal even after finding out Raven is only 19, which in a Western context becomes even weirder as no 17-year-old would worry about how they speak to a normal 19-year-old. I should also point out that them being in the military never factors into the Japanese script, so Wil's concerns have nothing to do with that either. The reason I bring this up is because Ashe and Dimitri's support conversation also focuses heavily on the usage of formal speech. Dimitri wants Ashe to stop being so uptight and simply talk to him like a friend, but Ashe says it's hard for a commoner like him due to how different someone like Dimitri is. Regardless, in their B support, Ashe does give it a genuine try; he uses Dimitri's name rather than calling him 殿下 (denka, "your highness") and he stops conjugating his verbs politely, but eventually says it's too hard for him to be casual. This conversation has been very well localized into English. While still obviously a very Japanese topic of discussion at heart, Ashe's more stiff speech is conveyed in a much more natural way, choosing words you would actually use in a formal context in English, like "dine". I believe this support conversation alone can show how far localization has gotten since the release of Blazing Blade as they managed to keep the spirit of the original while making it sound as natural as one could expect in English. If they had made Ashe a bit more stiff in the C support too it would've been a home run. The Blue Lions
[link] [comments] | ||
Posted: 21 Jan 2020 11:54 AM PST
| ||
Posted: 21 Jan 2020 07:55 AM PST
| ||
Unpopular Opinion: I miss legendary weapons having infinite durability. Posted: 21 Jan 2020 12:31 PM PST I say "unpopular" because I know that I'm on the far more casual end of the community spectrum when it comes to tactics. "Take out Archers first" is about as deep as my strategies get. So I'm sure many of you rather like that Three Houses is back to the original style where even the great relics must be used carefully. But personally, I prefer the way it was in Awakening and Fates, where units' personal weapons had infinite durability. Falchion, Parallel Falchion, Yato, you know the ones. And I don't think that was entirely void of strategy, either, because (except the Yato), you could get better weapons with Silver or Glass, especially if you forged them up at a blacksmith. The legendary weapons were just solid pieces of equipment that you could always fall back on- or use 100% of the time if you're a sucker for appearances like I am. And besides, if Nemesis can fell entire platoons of soldiers with one swing of the Sword of the Creator, why should it be so brittle that Byleth can only squeeze 20 uses out of it? How does Blutgang survive for centuries in the possession of the Wandering Beast but crumble after a measly 20 swings? What makes these divine dragon bones so fragile? Even if I can understand it as a gameplay mechanic, I certainly can't find any justification lore-wise. Maybe if the durability only went down when being used by someone that didn't bear the right Crest? [link] [comments] | ||
Obelisk Blue: Mercedes and Annette. Posted: 21 Jan 2020 04:38 AM PST
| ||
I drew 80s style Dimitri (Claude and Edelgard will be posted very soon) Posted: 21 Jan 2020 08:23 AM PST
| ||
Posted: 21 Jan 2020 03:57 PM PST
| ||
All this for a LotR joke (and my own take Byleth's relic acquisition) Posted: 20 Jan 2020 11:59 PM PST
| ||
Posted: 21 Jan 2020 12:43 PM PST
| ||
Posted: 21 Jan 2020 07:03 PM PST
| ||
Nearly finished the lineart for this! Posted: 21 Jan 2020 07:03 PM PST
| ||
Byleth’s voice actress plays “which Fire Emblem character are you” Posted: 21 Jan 2020 06:05 AM PST
| ||
Would you be interested in a prequel? Posted: 21 Jan 2020 03:41 PM PST The title basically speaks for itself. Would you be interested in seeing a prequel to three houses? The way I see it, the game would be split up into two campaigns. One campaign would be Rhea's side and how she teamed up with the eventual leader of the empire while the other campaign would be Nemesis's side of the story. Would anyone be interested in seeing that, or do you have any other ideas for a prequel? [link] [comments] | ||
Bishop Isadora [Sprite Art] + Update Posted: 21 Jan 2020 11:00 AM PST
| ||
Posted: 21 Jan 2020 05:36 PM PST
|
You are subscribed to email updates from Fire Emblem Fans Unite!. To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
Google, 1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA 94043, United States |
No comments:
Post a Comment